Translation of "says he i" in Italian

Translations:

dice che

How to use "says he i" in sentences:

"Ma'am, " says he, "I have some news to tell
"Ma'am, " mi dice, "Devo dare alcune notizie
‘Set your mind at rest, ’ says he, ‘I will stay with you till the banks open and cash the cheque myself.’
"Rassicuratevi", mi fa, "resterò con voi finché non aprono le banche, e riscuoterò l'assegno di persona".
'Oh, I can talk so very well, ' says he, 'I came a-purpose to talk so, and I'll show you that I did'; and with that he pulls out a great bundle of papers.
«Posso dirle benissimo mi rispose, «sono venuto apposta per dirvele, e ora vi mostro quello che ho fatto e in così dire estrasse un grande involto di carte.
'Dear sister, ' says he, 'I am very lazy; do step to my closet and fetch my flute; it lies in such a drawer, ' naming a place where he was sure it was not, that she might be a little while a-looking for it.
«Cara sorella disse, «sono molto pigro: fa' tu un salto a prendermi il flauto, è nel tal cassetto; e nominò un luogo dove era sicuro non averlo messo, perché la sorella potesse perdere un po' di tempo a cercarlo.
'No, no, ' says he, 'I'll make it easy; there's nobody in the way of it but myself.'
«No, no mi disse, «si appianerà come nulla: sono io l'unico ostacolo.
'Anyhow, I'll eat this lion cub, ' says he; 'I'm so hungry I feel quite unwell!'
"Dunque mangerò questo cucciolo di leone, " disse, "Sono così affamato che quasi mi sento male!"
'Nay, ' says he, 'I think the effect has proved it to be love, for it seems the doctor has been able to do you but little service; you mend very slowly, they say.
«Anzi riprese, «a me pare che l'effetto abbia appunto provato che era amore, dato che sembra che il dottore vi abbia giovato ben poco: vi rimettete tanto adagio, dicono.
'Why, sir, ' says I, ''tis easy to give advice in your case, much easier than it is in mine.' 'Speak then, ' says he, 'I beg of you, for now you encourage me.'
«Certo dissi, «è più facile dare un consiglio per il caso vostro che non per il mio. «Parlate, allora mi disse, «ve ne supplico, perché ora mi ridate coraggio.
"Now, you see, Jim, so be as you are here, " says he, "I'll give you a piece of my mind.
"E ora, Jim, dal momento che ti trovi qui, voglio un po' dirti come la penso.
4.2937018871307s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?